KORTERLANDS

Als WOORD VAN HET JAAR 2011 werd WEIGERAMBTENAAR uitverkoren. Tijdens het tweejaarlijkse taalcongres van het Genootschap Onze Taal werd een ander nieuw woord geboren: KORTERLANDS. In een zaal bomvol taalfanaten verkondigde hoogleraar taalvariatie prof Hans Bennik, dat de Nederlanders relakster zouden moeten omgaan met veranderingen in de taal. Hij had bespeurd, dat er in nieuwe media als SMS en Twitter nogal wat veranderingen aan de taal ontstaan: kreatieve vernieuwingen dus.

Een waarheid als een bonte Fries koe, want zowaar er mensen leven, zo leeft hun taal. Spreektaal en vooral schrijftaal verandert voortdurend. De Friese taal en het Nederlands zijn al eeuwen niet meer wat het was. Het “Nederlands” dat over de grens wordt gesproken en geschreven, zoals het Vlaams en het Zuid-Afrikaans gaat alle taalgrensregeltjes te boven. Dat betekent niet, dat het “andere Nederlands” minder-waardig is. Integendeel: vooral het Vlaams en het Zuid-Afrikaans blinken uit door korter, bondiger, eigentijdser, eigenzinniger en kreatiever taalgebruik.

Over KORTERLANDS gesproken (en geschreven): in het ZuidAfrikaans is vrouw vrou, touw tou, gelach is gelag, achter werd agter. De werkwoorden missen al ontelbare jaren de uitgangs-n (dromen werd drome), de z is afgeschaft omdat die toch niet wordt uitgesproken: gezang werd gesang, ziekten zijn siektes, zestig is sestig. En met de meervouden is ook iets gaande: wat te denken van sondae en maandae in plaats van zondagen, maandagen. Ik vind (of vint) speciaal in het Zuid-afrikaans ook grappige taalvondsten in woordcombinaties als sonbruin, marmerstede, naverdriet, jeukvoet, doorelkaargeblaf, laatmiddag……

In ieder geval wordt er in Nederland nogal wat buitenlands gesproken. In ongeveer 190 verschillende talen. Het is duidelijk dat eigenheimse Nederlanders die andere talen niet zullen gaan spreken en schrijven, maar dat anderstaligen zich zullen moeten aanpassen en zich het ABN of het Frysk moeten aanleren. En dat blijkt voor hen net zo verrekt moeilijk als het aanleren van zo’n andere taal voor de ABN-ers. Vereenvoudiging, verbastering, verhaspeling zal daarom voor iedereen de gangbare praktijk zijn.

Alleen al daarom is het noodzakelik dat het ABN wort vereenvoudig. Wat mij betref mag er best wat onzin uit het ABN worden geskrap. Waarom moeten kiesen tussen bivoorbeeld word, wort of wordt in “het wordt beter”? In het ZuidAfrikaans is die t zelfs lank verdween in byvoorbeeld vas en de g is soek in teën. Over dat soort kwessies moge we best ff ga nadenk. Tog?

Advertisements

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s